Thiên Hán

Thiên Hán

Một nhà thiên văn học đang quan sát Thiên Hán qua kính viễn vọng.

Définition
  1. Nom propre :
    • Voie lactée : "Thiên Hán" désigne la bande lumineuse blanchâtre traversant le ciel nocturne, constituée d'une multitude d'étoiles appartenant à notre galaxie. Ce terme est poétique et littéraire.
    • Rivière céleste : Dans une métaphore courante, "Thiên Hán" évoque une rivière ou un fleuve traversant le ciel.
Exemples d'utilisation
  • Nom propre :
    • Trên bầu trời đêm, Thiên Hán lấp lánh như một dải lụa. (Dans le ciel nocturne, la Voie lactée scintille comme une bande de soie.)
    • Truyền thuyết kể về một chàng chăn trâu một thợ dệt bị ngăn cách bởi Thiên Hán. (La légende raconte l'histoire d'un bouvier et d'une tisserande séparés par la Rivière céleste.)
Utilisation avancée
  • Ce terme est principalement utilisé dans un registre littéraire, poétique ou dans des contextes faisant référence à la mythologie et aux légendes traditionnelles asiatiques (comme la légende de Ngưu Lang et Chức Nữ, l'équivalent de la légende de Vega et Altaïr).
Variantes et mots apparentés
  • Ngân Hà (nom propre) : Voie lactée. Terme plus couramment utilisé en astronomie et dans le langage moderne.

    • Ngân Hàtên của thiên hà chúng ta đang sống. (La Voie lactée est le nom de notre galaxie.)
  • Sông Ngân (nom propre) : Rivière d'Argent. Un autre synonyme poétique pour désigner la Voie lactée.

    • Sông Ngân lặng lẽ trôi giữa bầu trời đầy sao. (La Rivière d'Argent coule silencieusement dans le ciel étoilé.)
Synonymes
  • Voie lactée : Terme astronomique standard.
  • Rivière céleste : Traduction littérale et métaphorique.
Expressions idiomatiques
  • Cách xa như bên kia Thiên Hán : Être séparé comme par la Rivière céleste — se dit d'un amour ou de personnes séparés par une distance infranchissable.
    • Hai người họ yêu nhau nhưng cách xa như bên kia Thiên Hán. (Ils s'aiment mais sont séparés comme par la Rivière céleste.)